«En algunas obras de mi Chantbook planteo lo que yo llamo una colonización invertida» Walter Zimmermann
22/12/2023
Una entrevista de Ismael G.Cabral para El Compositor Habla
Walter Zimmermann (Schwabach, 1949) es un compositor a menudo esquivo en las historias que transitan la música de la segunda mitad del siglo XX y, por supuesto, del inmediato presente. Él mismo se encarga de recordarlo en la conversación que prologan estas líneas. “Soy un outsider”, dirá. Y así su nombre y su música parecen estar a la mano de los más conspicuos seguidores de la nueva música. De raíz germana, Zimmermann miró más a Estados Unidos (las influencias de John Cage y Christian Wolff son rastreables en su estética) que a los compositores de su vecindario centroeuropeo. Buena muestra de ello, y de su afinidad por otras tradiciones musicales, es uno de sus últimos trabajos, el conjunto de piezas para voces, sonidos grabados e instrumentos históricos que conforman Chantbook for Lipparella. Recientemente grabado y fijado en disco por el sello World Edition que dirige María de Alvear es esta publicación la que centra el contenido de nuestro encuentro con el compositor.
1. Ismael G. Cabral: ¿Qué le atrajo de los instrumentos históricos para iniciar un ciclo de obras tan amplio como el que integra
Chantbook for Lipparella?
Walter Zimmermann: De ellos emana una devoción especial y el carácter expresivo de estos instrumentos es completamente distinto del que caracterizan los de la época clásica y romántica.
2. I.G.C.: ¿Tuvo claro desde el inicio de la composición que la poesía escandinava tendría una fuerte presencia en la misma?
Walter Zimmermann: Realmente no. La conexión a la que se refiere es muy concreta y se circunscribe a los autores cuyos textos he empleado, Peter Söderberg y Anger Christensen, a ambos los conozco personalmente.
3. I.G.C.: ¿Cree que este
Chantbook funciona mejor si se escucha globalmente o se trata de obras que pueden tener una vida autónoma?
Walter Zimmermann: Por supuesto que cada una de las piezas que lo integran puede ser interpretada aisladamente, pero si se escucha o se ofrece en su integridad se desvelan unos nexos subcutáneos que dan a la obra una mayor viveza. Mi padre tenía una tienda de comestibles en la que se vendían muchas, muchas cosas. Crecí en la variedad. Y el hecho de vivir de pequeño en un pueblo agrandó más mi curiosidad por el mundo, por todo. Más adelante, y debido a mi mentalidad organizativa, tuve que ir enmarcando muchas de las cosas que me proponía en proyectos, en ciclos, de otro modo se habrían extraviado demasiados asuntos por el camino.
4. I.G.C.: ¿Incluso contempla idea de que estos cantos pudieran intercalarse con otros no de su autoría?
Peter Söderberg:
[Es el responsable artístico del conjunto Lipparellla, Peter Söderberg, el que responde a la cuestión]
Estas piezas de Zimmermann son muy independientes unas de otras aunque estén agrupadas bajo la adscripción de un único ciclo. Pero, en ese sentido, pueden ser interpretadas en contextos muy diferentes. Ahora bien, efectivamente, cuando las tocamos juntas nosotros como intérpretes y también los oyentes advierten las fuertes conexiones que hacen entroncar unas piezas con otras. Algunas se relacionan con músicas de otras tradiciones no occidentales con los que pueden enfatizarse, en otro tipo de programa, intercalándolas con músicas de raíz que complementen las obras de Walter.
5. I.G.C.: A lo largo de la escucha se nos van revelando diferentes esquejes sonoros tomados de tradiciones musicales exógenas. Esto es un procedimiento muy habitual en su quehacer.
Walter Zimmermann: A menudo veo las transcripciones de otras culturas musicales como un buen punto de partida para una composición, son como partículas que aparecen como insertos. En
Chantbook, por ejemplo, una pieza como
Dit, para viola da gamba, se confronta con una canción de Papúa. Si sabes que los papúes fueron cristianizados en la época de máximo esplendor de la viola se comprenderá mejor el sentido.
"Es una especie de colonización invertida, como yo lo llamo, porque en mi obra el violagambista ha de aprender con mucha exactitud la transcripción de una canción papuana."
6. I.G.C.: A un nivel puramente técnico, ¿cuáles son los principales escollos que las obras de este
Chantbook suponen para los músicos?
Walter Zimmermann: Cantar y tocar a la vez es algo nuevo para muchos intérpretes. No es la primera vez que recurro a ese procedimiento, en mi catálogo poseo una seria de piezas vocales que utilizan el canto y la interpretación sustentadas en un único músico.
6. I.G.C.: Usted tomó algunas lecciones de Mauricio Kagel y ha conocido y trabajado con algunas de las figuras más importantes de la música de la segunda mitad del siglo XX. ¿Qué músico o músicos del inmediato pasado continúan inspirando su escritura?
Walter Zimmermann: Sin duda, John Cage, exactamente la música que hizo durante su período
naïve, entre 1946 y 1950.
7. I.G.C.: Pertenece a la generación que hemos dado en denominar de la vanguardia. ¿Sigue percibiendo la vigencia de ese término?
Walter Zimmermann: El contacto temprano con la música experimental de Estados Unidos fue muy importante para mí. Fue una manera de liberarme de la escuela académica de Colonia. Le citaré una obra muy importante para mí, el
String quartet in four parts, de 1950, de John Cage, donde utilizó una serie de módulos que recombinaba. Luego estudie etnomusicología en Holanda y esto también fue determinante. Crecí con la música folclórica, mi padre dirigía un coro de pueblo. En fin, distintas experiencias. Contestando más claramente a su pregunta le diré que yo nunca milité en la vanguardia, como tampoco lo hice en ninguna otra oficialidad. Siempre me sentí como un
outsider y así continúa siendo hoy.
8. I.G.C.: ¿En qué se encuentra trabajando actualmente?
Walter Zimmermann: Estoy escribiendo una partitura para laúd para Peter Söderberg que transforma las pinturas de Cy Twombly en música mediante una técnica de transcripción de los números y las palabras que se encuentran en la pintura de Twombly,
Aristaeus mourning the loss of his bees.
La foto de
Walter Zimmermann es de Walter Zimmemann y se puede encontrar en el librito que acompaña al cd
La otra ilustración es la cartula del CD
2023 © Walter Zimmemann. Diciembre 2023
Más información sobre el compositor en su página web
Walter Zimmemann
Para más información sobre este CD o para comprarlo pueden dirigirse a la web de
World-Edition
Ismael G. Cabral, diciembre 2023